Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "with a sensibility" is correct and can be used in written English.
It is used to refer to someone who is sensitive and aware of their environment, particularly with respect to the feelings of other people. For example: She addressed the problem with a sensibility and understanding that was remarkable for someone her age.
Exact(59)
He spoke beautifully, with a sensibility that was more Brideshead than Budweiser.
Current articles combine investigative reporting with a sensibility that is adolescent, male, and proudly boorish.
Vice has a magazine that combines investigative reporting with a sensibility that is adolescent, male, and proudly boorish.
Mr. Harris is without doubt one of them, with a sensibility formed by Bud Powell, Thelonious Monk and Tadd Dameron.
U2 were learning to infuse their music with a sensibility that had been unreachable in their religious lives — a kind of militant surrendering.
His ability to treat skins like cloth, coupled with a sensibility to the haute couture of his native country, made for a light J. Mendel collection.
"C'mon, Masha!" came a supporting bellow from the opposite flank, clearly from a spectator blessed with a sensibility more Chekhovian than (Helen) Fieldingesque.
"Perabo's clear, wry sentences meld a prose style that's reminiscent of Raymond Carver's with a sensibility that's informed by People magazine," Dana Kennedy wrote here last year.
"It's an Italian sensibility about cut, but he mixes it with a sensibility of American fit so the suit isn't exaggerated," he said.
Mr. Hersch, a pianist, comes with a sensibility well informed by the best American composers in jazz, theater and films, by Brazilian music, by classical music.
The world here was opera buffa set in the late 18th or early 19th centuries, with a sensibility bordering on commedia dell'arte.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com