Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
With a comic touch, he goes on to make a serious point, elevating stories over situations: A friend of mine was particularly afflicted in this way.
Which is why it's so refreshing to see two films coming out within weeks of each other, both of which dare to approach religion with a comic touch.
The earlier Suchet Poirots are based on Christie's short stories, for the most part, and are played with a comic touch and a beautiful art deco look, which belies the fact that Poirot's home (Whitehaven Mansions) is actually in East London, not somewhere the great man usually ventured.
This child's-eye view of one of history's darkest periods is mesmerizing and heartbreaking with a comic touch. .
Similar(56)
Mr. Dvorsky has a legitimate Broadway voice (he appeared most recently in "The Scarlet Pimpernel"), and he's a smoothie onstage with, one suspects, a comic touch capable of far more subtlety than the material here allows him.
"Stalagmite," which closed the set, began with a clunky beat suggestive of primitive robotics, a comic touch that Mr. King played typically straight.
Wonderfully energetic and persuasive central performances keep it engaging, for the most part, along with a light comic touch and a brutal central honesty about relationships and the way films normally portray them.
All of which is rather surprising when one considers that Cassel's father, Jean-Pierre Cassel, was an actor with a light, comic touch known as "the French Fred Astaire" who worked for New Wave directors including Claude Chabrol and Luis Buñuel.
All of which is rather surprising when one considers that Cassel's father, Jean-Pierre Cassel, was an actor with a light, comic touch known as "the French Fred Astaire" who worked for New Wave directors including Claude Chabrol and Luis Buñuel.
Mr. Capps had an effective bluff insistence, with a sure comic touch.
Percy was a philosopher manqu, a student of language and the human condition, with a droll comic touch.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com