Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
And yesterday, as I established base camp before setting out on an assault on the working week, it was the wit of your letters that made Monday morning a bit more bearable.
[Runs clip] SM: I thought it would be interesting to show that, as an example of the humour and wit of your films, and also to demonstrate your impressive record in working with actors, many of whom you work with again and again.
Similar(58)
Your sense of humor, your wit, your smile and other aspects about you can hog the spotlight.
When your writing has a decent amount of wit, and your actors can sell it, there's no need for desperation crassness.
Commemorating your 90th birthday with vivid memories of your wit, warmth, charm, and creativity.
However, your opponent's swearing can definitely be used as a target of your wit, such as making a biting comment or saying in a monotone: "Oh, you're swearing now?
The beauty of sarcasm and dry humor lies in it not coming off as a petty insult, but being perceived as unexpected wit by the object of your disdain.
But in Call of Cthulhu, you can be driven out of your wits by your experiences.
Outdoor adventure: Verdon Perhaps you're more likely to remember new words if you learn them while scared out of your wits.
The question that Ergüven puts, in the context of modern Turkey, is one that Jane Austen might have recognized: How, as a young woman, can you preserve not just your modesty but also your freedom of spirit and the play of your wits, when the purpose of your being, as laid down in social laws, resides in the finding of a man?
Unfortunately, each is played by a younger actor — not the one that we will follow for the rest of the film — and the confusion thus sown is calamitous, not least because the rest of the plot will require the unstinting use of your wits.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com