Your English writing platform
Discover LudwigExact(7)
They are conducted beneath the community's glare as an affirmation of the relationship and as a warning to anyone who might wish to damage it.
"However, if these bodies wish to damage the image of their sport through bitter infighting, they will have to do so without the involvement of the United States courts," he wrote.
It has since emerged he would still have to lodge an official transfer request to force through any move with United, who would not wish to damage his value by indicating his availability, unmoved in their stance that he is not for sale.
First, most cynically, Koch might wish to damage Hillary Clinton's standing with Democratic voters.
In one statement, a colleague of the deceased reported: "He always talked about his car and how he loved to drive it" Case 12, Driver, Male In another example, a Mother stated: "It has surprised me that [Case 15] has died as a result of a car accident as she would not wish to damage her car in any way.
If the stain is on wool carpet that you don't wish to damage, seriously consider hiring a pro.
Similar(53)
The tale itself became known as Alice's Adventures in Wonderland, which Dodgson – not wishing to damage his scholarly reputation as a mathematician at Oxford – published under the nom de plume Lewis Carroll.
West decided that a diamond lead was unlikely to generate a ruff, and he did not wish to risk damaging the defense by leading the opener's side suit.
Without letting your target know you wish to inflict damage, remaining as quiet and subtle as possible, observe your prey until you can target a distinct weakness or pattern.
I urge those who wish to cause further damage to our nation to reconsider and follow the admirable statesmanship of Mr. Gore.
If we seriously wish to repair the damage, we need to accept that this is fundamentally a moral crisis, not a financial one.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com