Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
"Timetable- wise, obviously, you'd like to see some guys have a little more time.
Similar(59)
Career-wise, obviously … that would have to change.
And though I fear I may have raised the bar a bit too high, garden-wise, obviously buying a Himalayacalamus Falconeri from the GD nursery is a start.
I'm really, really happy to do it and it shows there's great excitement and maybe there's a big market for this kind of thing.' Personally, I've always wanted to come to South America, and I think tennis-wise, obviously, it's really coming along now".
*Currency While you do start from scratch money-wise, obviously because this is Vegas you're now dealing with poker chips instead of cold hard cash.
It's not clear exactly how you are limited precision and size-wise; obviously you're not going to be replicating 19th-century mechanical watches, and likewise you won't be prototyping a new all-plastic car.
Skills-wise, I obviously have a good feeling for the waves, but then I've been sailing pretty much full-time since I was 12 years old.
"It's obviously wise to extend it purely for metals to include gas and to include liquids, because there may be all sorts of exciting things at the depths of the sea.
It would be obviously wise, though, for Labour to be much more thorough about invigilating the back catalogue of the opinions of people who seek to stand for public office in the party's name.
The cognoscenti from the music press thought, OK, they're trying to take the piss out of Status Quo, they are obviously wise guys with nothing new of their own.
Reviewing "Bunheads" for The New York Times at its debut, Jon Caramanica praised Ms. Foster for making her character "a cause worth rooting for" and Ms. Sherman-Palladino who, as the creator of "some of television's sharpest and most idiosyncratic female characters," was "an obviously wise choice for the network".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com