Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
The operator is the block-wise counterpart of the operator.
Two years later, Angelou starred in "How to Make an American Quilt," Jocelyn Moorhouse's adaptation of the Whitney Otto novel about a bride-to-be (Winona Ryder) who receives advice from her older and wiser counterparts, including Angelou's Anna.
His praise of the episode went to Ryan and Evans: although he thought of Christina as a "shameless Lara Croft ripoff", he said that the character "still proves a sexy and wise-cracking counterpart to the Doctor"; and Evans' acting alongside Dumezweni highlighted his "undeniably great comic acting" as opposed to his "love-it-or-hate-it" stand-up comedy.
So using NATALIEQ, we find that FZD1 may functionally be more related to FBpp0077788 than its sequence-wise most similar counterpart FBpp0075485.
Can torrontés become malbec's white counterpart?
The advantages of component-wise limiting compared to its counterpart, field-by-field limiting, are apparent: (1) No complete set of eigenvectors is needed and hence weakly hyperbolic systems can be solved.
The problem with this urinal, which city officials call a pissoir (one of the few instances where a French word sounds uglier than its English counterpart), is that privacy-wise, it has none.
We utilized two complementary browsers (Vista browser (http://pipeline.lbl.gov/cgi-bin/gateway2) and ECR browser (http://ecrbrowser.dcode.org/) to generate a conservation profile by aligning the human SNCA gene with its mouse counterpart in a pair-wise fashion.
To the popular creativity of the ghetto belong also the droll tales of the Wise Men of Chełm (in Poland)—Jewish counterparts of the German noodles ("stupid people"; hence "noodle stories") of Schildburg and of the more familiar Wise Men of Gotham (in England).
President Bush would be wise to develop a consensus with his Mexican counterpart on a broad array of hemispheric issues.
Despite landing in Google's top 10 searched-for games, "LBP" does not compete, audience-wise, with its grittier counterparts.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com