Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "wise adviser" is correct and usable in written English.
It can be used to describe someone who provides guidance or advice based on their knowledge and experience. Example: "In times of uncertainty, I always turn to my wise adviser for insights and direction."
Exact(6)
When friends have abandoned her, you've been her wise adviser.
Peter was a trusted and wise adviser, talented and creative, a marathon runner, an extraordinary gardener and a true gentleman.
Ion Trewin, the much-missed doyen of diary editing, was once again my wise adviser on choice of material.
He was called on so often to play the part of wise adviser that, after retiring from the Secret Service in 1985, he obtained a master's degree in pastoral counselling from Loyola University in Baltimore and became co-pastor of Festival Church in Washington.
That's why Sheryl Sandberg has been so successful, a great partner for Mark Zuckerberg, and wise adviser to millions who have read Lean In.
It suffices to say here that Leonard was at once a friend, a father-figure, a supporter and a wise adviser, always ready to discuss his father's views.
Similar(54)
Mr. Bush is certainly smart enough to surround himself with wise advisers and cabinet secretaries.
Although Kennedy hired a number of smart, if not necessarily wise, advisers, he knew what he didn't know.
Conferences are also good opportunities for finding wise advisers: people with a deep understanding of the field who are willing and able to put novelty in perspective.
However a pilot scheme run by pension firm Royal London, giving savers access to Pension Wise advisers, suggests that take-up will be disappointing.
The visitors' wise advisers said that, in consideration of Mr Jünger's age, a firm handshake would be enough.The advisers knew that, despite his age, Mr Jünger could be fearsomely articulate.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com