Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "wisdom acquisition" is grammatically correct and can be used in written English
Example: The pursuit of wisdom acquisition is a lifelong journey that requires patience and dedication.
Exact(1)
The acquisition cost is lowest for data acquisition and highest for knowledge and wisdom acquisition).
Similar(59)
Temperance (self-control) was wisdom concerned with acquisition.
There may be doubts about the wisdom of this particular acquisition.
No wonder regulators, investors, employees and passengers all doubt the wisdom of another large acquisition.
"In the sutras that the Buddha taught, the agama sutras, there is the message for the acquisition of wisdom".
How the fire ritual facilitates the acquisition of wisdom is something Mr. Kiriyama said he would discuss at the event today.
But the first quarter of the season caused skeptics to question the wisdom of Dombrowski's acquisition of infielder Miguel Cabrera and starter Dontrelle Willis for six prospects.
The generation of merit has always been important in Buddhism, but the application of merit toward the acquisition of wisdom and ultimate awakening, instead of toward better future rebirths within samsara, is a Mahayana innovation.
While Bhutanese officials claim that GNH is still a work-in-progress, not meant to be a beacon for the rest of the world to follow, they insist that as a Buddhist nation the pursuit of happiness remains a deep philosophical quest, and that the acquisition of wisdom continues to be a more suitable aspiration than material goods.
The wisdom of the Burlington Northern acquisition can't be judged for years.
Because growing older may be related to the acquisition of wisdom-related concepts about life development, 31– 34 it is believed that older persons are aware of ontogenetic changes, which may include the positivity effect.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com