Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "wiretap in" is correct and can be used in written English
It is typically used as a verb phrase, meaning to listen in on or eavesdrop on a conversation through the use of a wiretap device. It can also be used as a noun phrase, referring to the act or process of wiretapping. Here is an example of the phrase being used correctly in a sentence: "The detective was able to gather evidence by placing a wiretap in the suspect's office, allowing them to listen in on important conversations." In this sentence, "wiretap in" is used as a verb phrase to indicate the action of placing a wiretap in a specific location.
Exact(26)
They listened to a wiretap in which Mr. Gupta told Mr. Rajaratnam about secret Goldman board discussions.
The question is whether the government should have been allowed to use a wiretap in going after Mr. Rajaratnam.
They contend that the government improperly obtained a wiretap in violation of Mr. Rajaratnam's constitutional privacy rights and federal laws governing electronic surveillance.
She was caught on a wiretap in a joint federal-state investigation of a suspected drug gang, The Associated Press reported.
He was caught on a wiretap in April 2008, promising to help Mr. Watson with his tax payment, according to court papers.
More chat… On Radio 4 on Wednesday, Julian Simpson's play Kokomo relied on conversations: over the phone, on a wiretap, in real life.
Similar(33)
What is the role of wiretapping in the investigation?
The filing makes clear that the government began the wiretaps in March 2010.
Telephone calls intercepted through wiretaps in Philadelphia and D.E.A. surveillance in New York then led to court-authorized wiretaps in New York over a period of a half year.
Such wiretaps are often issued in secrecy and under much looser standards than those required for wiretaps in criminal cases.
In New York, prosecutors applied for 391 wiretaps; in California, 235; and in New Jersey, 218.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com