Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "window of harvesting" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a specific period or opportunity during which harvesting can take place, often in agricultural or metaphorical contexts. Example: "Farmers must be vigilant to ensure they take advantage of the window of harvesting before the weather changes."
Exact(2)
"There is a brief one- to two-week window of harvesting, before the birds and bears get them," Willie Blazer says.
In this perspective, ease of supply, wide window of harvesting, and availability of EDT-MSC would allow autologous or, ultimately, allogeneic EDT-MSC transplantation.
Similar(58)
"But the window for harvesting this bonus may close soon," with a "profound impact on development": "Excess cheap labor supply, which is one of the major factors driving China's economic miracle, will no longer be available".
There are two methods of harvesting.
where is the constant intensity of harvesting.
Kosovo leaders have been accused of harvesting organs.
"We plant without hope of harvesting.
We report here a logical method to determine the optimal time window of tissue harvest and fixation after euthanasia for use in multi-investigator tissue harvest programs that is compatible with processing of tissue sample obtained from space flight animals.
Detailed views of synteny similar to Figure 5, but with zoom-in and active links to external databases, are available for all seven chromosomes through the Windows version of HarvEST:Barley [ 14].
Volume of harvested timber.
M&S wants Plan A to make it the world's most sustainable retailer, so every aspect of operations is affected, from the amount of energy used in a shop window display, to the lives of women harvesting Fairtrade cotton and even what happens to unwanted clothes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com