Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "wind at" is not a correct phrase in English.
The phrase you are looking for is "wind up" which means "to come to a stop (as after a period of activity)" (Merriam-Webster). For example: The car wound up at the end of the long drive.
Exact(60)
"He has the wind at his back".
"There's no wind at her back.
We have the wind at our backs.
Also, ending prohibition has the electoral wind at its back.
"We have the wind at our backs," he said.
"We left Columbia with the wind at our backs.
He also has a political wind at his back.
yet the wind at my window cannot stem this violence.
I suspect they have the wind at their back.
Laundry still flaps in the wind at open windows.
"Apple has had the wind at its back," said Yoffie.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com