Used and loved by millions

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

willing to take

Grammar usage guide and real-world examples

USAGE SUMMARY

The phrase "willing to take" is correct and usable in written English.
You can use it to express readiness or openness to accept something, such as a challenge, opportunity, or responsibility. Example: "She is willing to take on new projects that will help her grow professionally."

✓ Grammatically correct

News & Media

Science

Wiki

Human-verified examples from authoritative sources

Exact Expressions

60 human-written examples

Be willing to take chances.

News & Media

The New York Times

"We have owners willing to take risks.

News & Media

The New York Times

"I was willing to take the chance".

News & Media

The New York Times

They were willing to take that risk".

"Now we're willing to take risks".

News & Media

The New Yorker

"We were willing to take a chance.

Nobody is willing to take the risk".

News & Media

The New York Times

We are willing to take losses".

News & Media

The New York Times

I'm willing to take on the fight".

News & Media

The New York Times

"But I'm willing to take that chance".

News & Media

The New Yorker

"I'm willing to take on that role.

Show more...

Expert writing Tips

Best practice

When describing someone's eagerness, consider adding an adjective before "willing" to add nuance, such as "very willing" or "completely willing".

Common error

While "willing to take" is versatile, overuse in formal writing can make it sound repetitive. Vary your language by using synonyms like "prepared to accept" or "ready to undertake" /s/ready+to+undertake to maintain reader engagement.

Antonio Rotolo, PhD - Digital Humanist | Computational Linguist | CEO @Ludwig.guru

Antonio Rotolo, PhD

Digital Humanist | Computational Linguist | CEO @Ludwig.guru

Source & Trust

86%

Authority and reliability

4.5/5

Expert rating

Real-world application tested

Linguistic Context

The phrase "willing to take" functions as a verb phrase expressing readiness or inclination to accept or undertake something. Ludwig AI confirms its correctness and usability. It is typically followed by a noun or noun phrase, such as "willing to take risks" or "willing to take responsibility."

Expression frequency: Very common

Frequent in

News & Media

63%

Science

18%

Wiki

8%

Less common in

Formal & Business

5%

Reference

3%

Encyclopedias

1%

Ludwig's WRAP-UP

In summary, the phrase "willing to take" is a versatile and frequently used verb phrase that communicates a readiness or inclination to accept something. Ludwig AI confirms the phrase is correct and widely used across diverse contexts. Its neutral register makes it suitable for most situations, although formal alternatives exist. When writing, consider the specific context and audience to ensure the phrase conveys the intended meaning effectively and avoids sounding repetitive. Vary the language by using synonyms like "prepared to accept" or "ready to undertake" /s/ready+to+undertake to maintain reader engagement.

FAQs

How can I use "willing to take" in a sentence?

The phrase "willing to take" is used to indicate a readiness or acceptance of something, such as a risk, responsibility, or challenge. For example, "He is willing to take on the extra workload" or "They are willing to take the necessary precautions".

What are some alternatives to "willing to take"?

You can use alternatives such as "prepared to accept", "ready to undertake", or "inclined to assume" depending on the specific context and nuance you want to convey.

Is it correct to say "willing to takes" instead of "willing to take"?

No, "willing to takes" is grammatically incorrect. The correct form is "willing to take", where "take" is the base form of the verb.

What's the difference between "willing to take a risk" and "ready to take a risk"?

Both phrases express a readiness to face potential danger, but "willing to take a risk" emphasizes acceptance and consent, while "ready to take a risk" highlights preparedness and immediacy.

ChatGPT power + Grammarly precisionChatGPT power + Grammarly precision
ChatGPT + Grammarly

Editing plus AI, all in one place.

Stop switching between tools. Your AI writing partner for everything—polishing proposals, crafting emails, finding the right tone.

Source & Trust

86%

Authority and reliability

4.5/5

Expert rating

Real-world application tested

Most frequent sentences: