Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "will operate together" is correct and usable in written English.
It can be used to describe the collaboration or functioning of multiple entities or components in unison. Example: "The two systems will operate together to enhance overall efficiency in the workflow."
Exact(3)
"We are making a mutual investment in people, processes and technology to provide greater continuity of the Dell brand globally," said Casey Jones, vice president for global brand marketing at Dell ."And we will operate together as one marketing and communications team".
The previously noted divisions now report to Osterloh, who left his head position at Lenovo-owned Motorola last month, and will operate together as Google's united hardware front.
BAE said the technological advances made through the Taranis program will help the "Royal Air Force make decisions on the future mix of manned and unmanned fast jet aircraft and how they will operate together in a safe and effective manner".
Similar(56)
He also fears that the technological gap between Europe and the United States will widen so much that 'interoperability,' the ability to operate together on missions, will be endangered.
"I am pretty certain the car industry will be operating together.
Can Welbeck and Sturridge operate together in attack or will one have to be sacrificed?
If this is the case, then you'll have to find a new way to operate together unless you feel like you have exhausted all of your resources.
Under the partnering arrangement, Afghan troops will share the same bases as the Americans, a defense official said, and although there will be separate sleeping quarters and dining facilities, "they're going to live together, work together, plan together and operate together".
We all operate together".
Even more pivotal is the way they operate together.
Shoes operate together.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com