Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
Further, any assurance to US citizens that the NSA will not gather and archive their data is suspect.
But, as Shenker shows, Sisi has since done much to ensure those crowds will not gather by changing laws, stifling dissent and even planning a new, easier-to-police capital city.
However, easyJet's own initiatives appear to be delivering and some of these will not gather momentum until next year (allocated seating, global distribution system links), giving us confidence in ongoing revenue and margin improvements.
The parliamentary group concluded: "We are convinced that, unless the price of energy surges in a way that tips the financial scales and increases the savings, the green deal will not gather the necessary momentum to succeed, without additional incentives to encourage action and a means to reduce the cost of finance".
"This is one report that will not gather dust in a warehouse". Mr. Clinton is planning to use the report as an underpinning for the other demands he plans to make on Americans this fall, including support for his health plan.
Labour leader Ed Miliband said: "This report will not gather dust on a shelf, it is a real plan for the next Labour government.
Similar(52)
Articles that cover diseases encountered more often in the developing world will probably not gather the citations that some editors seek [ 4].
U.S. NGOs do not gather intelligence and never will.
The case for unlimited data collection and use to spawn innovation here is unquestionable since individuals' information will not be gathered.
I'll leave you with this... Why not gather the most philanthropic, smartest and boldest minds to do what our forefathers did with the Declaration of Independence and write a Declaration of the World?
On the R.B.N.Z.'s assessment, reconstruction spending will not start to gather pace until 2012," they added.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com