Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "will not first" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to express a sequence of actions, but it lacks clarity and proper grammatical structure. Example: "I will not first address the issue until we have all the facts."
Exact(3)
When Minaya makes that first trade, he will not first call Bud Selig or Bob DuPuy or Sandy Alderson to solicit approval.
"It's very simple: on our side of the fence this completes a process that we started at the beginning of the year which is that anyone coming in who is in the EEA [European Economic Area] and a migrant will not first of all be allowed to take benefits until they've established three months here as residency before and then after six months, if they haven't got a job, they'll be asked to leave.
But there is no guarantee that quotations will not first be carried to still dizzier heights.
Similar(57)
I will not second-guess this program.
The speaker is a decent, mainline conservative, but he will not second-guess his Leader.
Weinbrecht will not second-guess her decision, no matter the outcome.
"We will not second-guess the good-faith efforts of directors," said Robert Khuzami, the commission's director of enforcement.
Clinton told voters in New Hampshire on Tuesday that she will not "second-guess" Barack Obama's pending decision on the pipeline.
"The court," she said, "will not second-guess or substitute its judgment for that of the N.Y.P.D".
When the trust is there, then you will not second-guess intentions.
Changes to the audit environment have led to suggested changes to the regulatory framework for evaluating auditors' judgments including the introduction of an Audit Judgment Rule (AJR), whereby courts and inspectors will not second-guess auditors' reasoned judgments provided they are made in good faith and in a rigorous manner.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com