Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
He writes that: If a man carry treasure in bullion, or in a wedge of gold, and have none coined into currant Monies, his treasure will not defray him as he travells.
Similar(59)
The testing, he said, had shown that the trades would not defray losses in the same manner as a hedge.
Meetings are becoming increasingly expensive, and it will not hurt to defray the costs with external support.
This was primarily due to the significant enzyme contribution to cost, which at higher loadings was not defrayed adequately by an increase in the amount of sugar released.
For the first time since the Nixon era, federal funds will not be provided to defray the cost of the conventions, putting a greater burden on the parties to raise money.
First, vouchers would favor established programs over new ones, because vouchers can't defray start-up costs.
I am dismayed by the Florida Supreme Court's finding that the developer of a retirement community does not have to pay a fee to defray the cost of school construction because the residents of the community will not include children (news article, May 20).
At the outset we will not charge our customers a sign-up fee, but future-pricing models will look to defray acquisition costs through such a fee.
Unlike Mr Obama, he will not force insurers to accept everyone, but he will offer federal funding for state-run "high-risk pools" which (he claims) will defray the cost of covering the sickest.Will it work?
Without properly encoded and encrypted movie files from the studios, even the most high-tech directors will not be able to get their work in front of an audience.Mr Beck suspects that cinemas keen to start defraying the cost of their projectors might not be prepared to wait.
The fees you assume will help defray parking and bathroom expenses won't even begin to cover the costs of lifeguards, beach cleaning and insurance premiums.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com