Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(4)
The Olympics air security commander, Air Vice-Marshal Stuart Atha, has confirmed that jets and helicopters carrying sniper will have "lethal force as an option".
"As a last resort, we will have lethal force as an option," said Air Vice-Marshal Stuart Atha, the Olympics air security commander.
And Bob Crow, leader of the Rail Maritime and Transport (RMT) union called it an "all-out attack on safety" which he said will have "lethal consequences for workers and the public alike as businesses are given the green light to cut corners".
Besides collectively working together, genes can cooperate in other ways, one example would be the wide-spread genetic interactions detected in yeast (deleting either of two genes has no obvious effect, removing both will have lethal effect [ 9]).
Similar(56)
Britain's biggest supermarket has warned that dearer food prices triggered by the plunge in the value of the pound will have a lethal impact on poor families worst affected by the expected jump in inflation over the next two years.
Using codon substitution tables, this suggests that a minimum of 900 of the possible non-synonymous mutations in this region will have a lethal effect.
Employers and individuals will need to be especially alert to packages and letters that might conceivably have lethal substances in them.
Predators can simultaneously have lethal (consumption) and non-lethal (modification of traits) effects on their prey.
Selfies have lethal possibilities.
As before, therefore, mutations arising independently on each strand will have a greater lethal effect than expected from the mutation rate observed using sequence methods (which is per strand).
By then, most experts believe that several of Mr. Harris's neighbors on death row will have been killed by lethal injection.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com