Your English writing platform
Discover LudwigExact(18)
Barring freak distribution and two void suits, a partnership will hardly ever have an unbeatable slam with fewer than 20 high card points in the combined hands.
In clause piled on sub-clause, secretaries of state give themselves powers that they claim (and may even believe) they do not really want and will hardly ever use.
Although a "witty" musical passage that springs a surprise on the audience and cheats it of its expectations certainly has the emotion-relieving effect that tends to produce laughter, a concert audience may occasionally smirk but will hardly ever laugh: the emotions evoked by musical humour are of a subtler kind than those of the verbal and visual variety.
Paying several hundred dollars for features that will hardly ever be used won't get them where they're going any faster.
However, if a berry contains only one seed and it has become infested, the plant will hardly ever abort it.
Such a pattern, a complete list of which sensory nerves are firing, and in which order, will hardly ever repeat itself.
Similar(41)
"We're going to use a dirty, nasty four-letter word you'll hardly ever hear," he told a roomful of burly agents.
Though the people in the other two layers know that these elite hackers must exist, they'll hardly ever come across a trace of them.
And then there are the touches that you'll hardly ever notice.
I still don't trust online tools enough to use them for anything but the most superficial tasks, but I'm also not about to shell out hundreds for an office suite I'll hardly ever use, or go through the trouble of pirating it.
"In other words," he told HuffPost, "Comcast's falsely claiming that Google Fiber will keep them competitively honest, when the cable company knows full well they'll hardly ever run up against them in direct competition".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com