Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"will courier" is a correct and usable phrase in written English
You can use it when talking about sending something through a courier service in the future. Example: "I will courier the package to you tomorrow morning."
Similar(60)
All you need is one working finger: Just scroll and tap on what you want to buy, and your presumably brilliant impulse purchase will be couriered to your New York apartment before the Purell dries.
Wait for the Government to issue your firm a PAN number and the actual physical PAN card will be couriered to your foreign address in about five weeks.
If a reviewer or critic needs a book urgently, we will have to courier it and incur the cost to avoid missing out," she says.
Almog explained that this flexible work schedule will place couriers on the extreme side of independent contractor status, and the company is comfortable classifying couriers as 1099 employees.
A trial due to start in parts of London on Wednesday will see couriers for the company switch from an hourly rate of £7 plus £1 a delivery to a payment of £3.75 for each drop.
The most recent round of strikes came after changes which UberEats says will see couriers earning more during busy mealtimes.
A courier will whisk them from the hospital to a high-security desert lab, where they'll be preserved in chilly serenity, just in case.
Ticket delivery, by courier, will be about 30 days before the Games start, to help prevent loss (no refunds in that case) and counterfeiting.
The cheapest alternative, according to MyParcelDelivery, costs £8.99 and is a next-day delivery with tracking, where the courier will collect from your home.
A courier will be dispatched, pick up your green, and head straight to the specified address.
About 90 minutes later, a courier will show up at the desired point bearing a bouquet in a burlap sack.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com