Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(10)
(Gob Squad will continue to blur the lines between live and recorded reality when it revives its "Gob Squad's Kitchen [You've Never Had It So Good]," a riff on Andy Warhol movies, this month).
India might broaden price controls.Yet the battle to invent new cures and conquer new markets will grow fiercer, and the distinction between innovative rich-world drug firms and emerging-market copycats will continue to blur.
The lines will continue to blur.
The lines between mobile phones and handheld PDAs will continue to blur further.
The line between broadcaster and technology platform will continue to blur — NFL games broadcast live on Twitter is just the beginning.
Meyer noted that the line between netbooks and notebooks will continue to blur and that the term "netbook" will eventually fade away, so this new platform will be a notebook platform, not a netbook platform.
Similar(48)
"I think the lines between productivity software and entertainment software will only continue to blur.
As the lines between sponsored content and editorial content continue to blur, the trend will only continue.
But many of the market's participants fear that this will eventually cause Lloyd's to lose some of its distinctiveness, as the lines between its syndicates and other insurers continue to blur.
Our lines between entertainment and sports continue to blur.
What if the lines between titillation and convention continue to blur?
More suggestions(15)
will continue to obscure
will continue to fade
will continue to jam
will continue to confound
will continue to cloud
will continue to shrink
will continue to cook
will continue to rise
will continue to change
will continue to apologise
will continue to burn
will continue to report
will continue to do
will continue to use
will continue to buy
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com