Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
"will bear on" is a grammatically correct and commonly used phrase in written English.
It means to have an influence, impact, or significance on a particular situation or decision. Example: The new evidence presented in court will bear on the outcome of the trial.
Exact(21)
Obviously, answers to any one of these four questions will bear on how the other three ought to be answered.
How many she can draw from marketplace to museum will bear on her success.
The petitioners will bear on their record the history of their criminal convictions.
Many factors will bear on the inquiry, and we do not presume to set out a definitive checklist or test.
NASA is also generating evidence that will bear on the fault tree, possibly strengthening some branches and eliminating others.
After having sorted and selected the recycled aggregates, their characterization will bear on the comparison of the physical and mechanical behaviour of the recycled aggregates and natural materials (sand and gravel).
Similar(39)
In answer to the first question I'll bore on about being immersed in the landscape – stalking for trout, watching kingfishers and stumbling across fallow deer, mink, weasels and adders.
This is just one example of a big-ticket item that will bear down on those who get to play with the numbers announced on Wednesday.
Mr Ping hopes international pressure will bear down on Mr Bongo, who clearly believes time is on his side because no external player is ready to consider anything like outright intervention.
Caps are often used on closed landfills, but much less frequently, and only recently on sites where people will live and buildings and traffic will bear down on the soil.
Although its unlikely that a Tunguska-sized rock or bigger will bear down on Earth in our lifetimes, the threat of an imminent collision with one known asteroid has not been ruled out.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com