Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Yes, but there will be translation assistance if needed for Q&A.
As the generation of such evidence increases, the challenge facing critical care medicine will be translation of this evidence into measurable improvement in patient outcome.
Similar(56)
The questionnaire will be translated with the back translation technique and tested in Primary Care Teaching Units in Catalonia (PCTU).
As Sarah Kwak writes on SI.com, this series will be rugged (translation: borderline unwatchable).
A future development for ESS++ will be the translation of some of these linear algebra operations into Compute Unified Device Architecture.
Some of the new challenges for this century will be the translation of this knowledge into therapies that can substantially improve human health.
A future activity of F-MARC will be the translation of science and research into the daily life of medical personnel with football players, that is, sports physicians, general practitioners, physiotherapists, para-medical staff and others.
It has now been translated from English into two languages [ 10, 17, 26], and perhaps there will be more translations in the future.
The results, shown in Table 2, suggest that for certain restrictions on the interaction length (e.g., nearest-neighbor terms), there will be some translation-invariant interactions that cannot be generated.
Table 2 PRO Consortium Instrument Translation Process Documents Process Document Description Translation Process Overview Provides information regarding the PRO Consortium, measure development, use of measure, instrument translation process goals, and repository that will be maintained of translation documents.
The new agency will be part of Translation Consultation and Brand Imaging, which has worked for mainstream advertisers like General Motors, Hewlett-Packard, McDonald's and Reebok.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com