Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "will be overlapped" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing situations where two or more elements will cover or coincide with each other in time or space.
Example: "The two schedules will be overlapped during the conference, making it difficult to attend both sessions."
Alternatives: "will coincide" or "will intersect".
Exact(2)
If the first harmonic of is also overlapped, then all the harmonics of will be overlapped.
If the cluster spacing is too small, the stimulated area between major fractures will be overlapped, and the efficiency of fracturing stimulation will be decreased.
Similar(58)
That means there will be overlapping windows - which you don't get on the iPad - and it will run all of the programs that you would have on your regular Windows computer at home and office.
The chance that a number of genes will be overlapping depends on the total group size, the number of genes selected, and the number of genes with a specific annotation.
There will be overlap between the two".
In a start-up, a lot of the time there will be overlap between these different levels of management.
The downside to this basic approach is that for technologies that share similar keywords – e.g. Ruby on Rails (the framework) and Ruby (the language) – there will be overlap.
Herskovitz acknowledges that there will be overlap between this fund and the other portfolio he manages for Dreyfus, the Premier Technology Growth Fund dtgrx.
Thus, it is suggested that MTrPs will be overlap the innervation zone (IZ).
And, as often observed when using several instruments, there will be overlap in constructs measured by the various scales [ 9].
It has a slightly larger cohort of 38,000 [ 21] and it is hoped there will be overlap of its hits with Global BPgen.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com