Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "will be liaison" is grammatically correct and can be used in written English.
You can use it when describing someone who will serve as a link or intermediary between two parties. Example: The new employee, Sarah, will be liaison between the marketing and sales departments, ensuring better communication and collaboration between the two teams.
Exact(2)
"There are a record number of CAMHS beds and there will be liaison mental health services in every A&E by 2020.
Again, both companies are silent about their relationship, but rival recruiters say that Korn/Ferry is handling the search and that Mr. Priem will be liaison to the other directors.
Similar(57)
But they will also sign evaluations of principals in their districts and will be liaisons to the parent councils that are expected to replace the old community school boards, he said.
New members of Congress Rep. Kristi Noem from South Dakota and Rep. Tim Scott from South Carolina will be liaisons with the House GOP leadership.
Then she will be their liaison throughout the hospital to turn those choices into action.
She will be the liaison to the mayor's various committees and will also oversee several agencies and offices.
The lieutenant, who has not yet been named, will be a liaison to state and federal agencies.
In her new position, Ms. Sullivan will write about The Times's journalism and the people who produce it, and will be a liaison to the paper's readers.
She will be a liaison for ABC and ESPN with domestic and international sports organizations plus do on-air work at certain events.
Reporting to the Dean of Students, the advocate will be a liaison among Cornell's undergraduate veterans and on-campus veteran recruitment and engagement efforts.
The job, despite its title, does not involve actually running any departments; he will be a liaison between the public safety and health agencies and the mayor's office, and will be paid only $10,000 a year.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com