Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Punks 7-inches are rad too, but the ultimate genre for the 7-inch is, and always will be, hardcore.
Similar(59)
There will always be hardcore fans clamouring for its return; I think it's best to let it languish in its own deep, dark dungeon.
It won't be the raw-nerve machine any of Stielow's hot rods are, but it will still be hardcore and come with a warranty.
While there will always be hardcore Call of Duty fans, a market is growing for games that help augment a player's real life, instead of escape from it.
There will be happy hardcore and death metal played by renowned concert organists Paul Ayres and William Whitehead and curated by Beck's Futures prize-winner Matt Stokes, alongside music from Australia's Chris Abrahams and The Necks – an exploratory and riveting avant-improv trio.
It has been widely condemned for the scenes in which women are brutally assaulted and for many, this film will be just hardcore misogynist hate-porn with a fancy wrapper, and those who admire it, or tolerate it, are merely the women-haters' useful idiots.
Decrem says that Twinkle will now focus on connecting people who are close to each other while still functioning as a Twitter client, while Tweetsville will be for hardcore users.
"Incursion" will be a "hardcore military show that's [something] I feel like I haven't seen on TV," DeKnight said.
ENT were, are, and - I suspect - always will be a hardcore punk band... not a grindcore band, a stenchcore band, a trampcore band, or any other sub-sub-sub-core genre-defining term you can come up with".
The people there are most likely to be hardcore fans and will know everything about the band.
It will be released in hardcore and softcore versions, with the former using digital trickery and body doubles to portray its famous stars having sex.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com