Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
While the Wolves will be buoyant after their win over Wigan at the DW Stadium which enabled them to close the gap on the leaders to just two points, the Dragons remain rooted to the foot of the table after last week's home defeat by Crusaders.
Goodwin believes the eventual opponent for the Premiership's second-bottom side will be buoyant.
Similar(56)
In addition, you may want to wear a weight belt, because you'll be buoyant when underwater holding a breath.
While the Coalition event held yesterday didn't exactly draw rave reviews, Malcolm Turnbull will nonetheless be buoyant this morning with the latest Newspoll showing his team pulling ahead to 51% over Labor on a two-party preferred basis.
The mood will still not be buoyant, but people won't be as frightened as they are now.
In particular, the recovery will be less buoyant if global demand for IT goods remains subdued.
The Turkish economy, too, will be more buoyant if relieved of the weight of political risk.
The main reason why the IFS disagrees with this projection is that it thinks that tax revenues will be less buoyant over the next few years.
Support for Brexit has surged following the failure to resolve Greece's economic meltdown and mishandled refugee crisis, ensuring isolationists and Little Englanders will be in buoyant mood in Manchester.
It analysed three scenarios, including the one predicted by Mr Salmond: that oil revenues will be healthily buoyant over the next decade, that Scotland will get a generous deal when Britain's national debt is divided up, and that it will not pay any more for government borrowing than Britain does.
Emerging Asia and Latin America will be more buoyant, but financial firms will face two distinct threats: higher interest rates in overheating economies, and less lending in countries exposed to the slowing developed world.The racier corners of the financial industry will have a particularly unpleasant year.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com