Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(7)
It will be borrowed from the public, officials say.
Let's face it, tonight half the footage on the show will be borrowed from Sky or ITV".
Most of it will be borrowed from friends and family, and thus, happily, things are unlikely to arrive wrapped in plastic.
The film is inspired by the spaghetti western subgenre and takes its name from Sergio Corbucci's 1966 film Django, though it is not known how much of the storyline will be borrowed from its predecessor.
The $120 million movie -- which 20th Century Fox hopes to transform into a multi-chapter "Master and Commander" franchise -- draws its central plot from the 10th book in the O'Brian cycle, "The Far Side of the World," although some characters and incidents will be borrowed from other installments, according to the producer Duncan Henderson.
Other highlights will include the sensitive double portrait of Van Dyck with his friend, the courtier Endymion Porter, which will be borrowed from the Prado in Madrid and whose absence meant a significent gap in the last major Van Dyck exhibition in Britain two decades ago.
Similar(53)
This weekend, Square Peg Theatre will be borrowing from Nordic noir for Roseacre (Sat & Sun), a physical theatre show exploring morality and murder.
Instead, they will be borrowing from banks in an apartment building kind of model, where you build the building, rent out the apartments and break even after a certain amount of time.
The huge sum will be borrowed, mostly from China and Japan, which the US already owes $1.5 trillion.
Hence, there will be borrowed words, like the Gettysburg Address, from that bygone era when great rhetoric was possible.
But Ms. Astanova, her publicists say, will be borrowing $850,000 in jewelry for the event from Tiffany & Company, a concert sponsor.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com