Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "will accommodate to" is not correct in standard English; the correct form is "will accommodate." You can use it when discussing the ability to adjust or adapt to someone's needs or circumstances
Example: "We will accommodate your request for a later meeting time."
Alternatives: "will adjust to" or "will adapt to."
Exact(2)
Thus, once the child learns that the ostrich does not fly, he will accommodate to that fact and modify his concept of bird to include the fact that some birds do not fly.
In addition, service organization and governance are changing, leading to additional expectations that managers can (and will) accommodate to such changes and will become innovators themselves.
Similar(58)
Hyde Park will accommodate up to 50,000 and Victoria Park 20,000 to 30,000.
At 75 feet wide and 17 feet tall, the wooden ark will accommodate up to 125 visitors at a time when it opens to the public on June 26.
AMD also unveiled Direct Connect Architecture 2.0, which will accommodate up to 12 cores initially, with native virtualization performance and features to prioritize low-power consumption.
According to the Post, the suits range in price from $40 to $160 and will accommodate up to size 20.
The rink will accommodate up to 165 skaters at a time, with each skating session lasting up to 90 minutes.
Measure the distance of your grid from the joists to determine the depth of batting you should buy; most drop ceilings will accommodate up to 8" (20 cm) batts.
As a result, it is expected to spend more than $220 billion on Cup-related construction, including an artificial island that will accommodate up to 25,000 fans.
This will accommodate them to the idea of reading early on and will help their brains develop by exposing them to the rhythm and sounds of language.
Its biggest theater will seat 2,000 people, while others will accommodate 300 to 500 audience members.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com