Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(1)
"As a last resort councils also need effective, proportionate powers to take action against households or businesses which persistently or wilfully damage the local environment".
Similar(59)
A: If the bike is wilfully damaged or stolen while in your possession you will be charged £300.
We know this of any prospective flare-ripper: either he (and invariably it will be a he) is a) an attention-seeking idiot or somebody that wilfully desires to damage football, acting outside the knowledge of active supporter groups; or b) somebody known to supporter groups either tacitly or knowingly encouraged to challenge or embarrass the governing body.
Grayling accused his critics of "wilfully stoking up misconceptions", seeking to damage "those whose offending behaviour it is that we are trying to stop".
POST Declare that an authenticated user has wilfully accepted wheelmap.org's terms of usage and privacy policy.
But in awarding triple damages of $1,500 per call for wilfully violating that law, US district judge Alvin Hellerstein said "a responsible business" would have tried harder to find Perez and address the problem.
He said the trial would take place in three stages - liability, damages, and whether the patent was infringed by Apple wilfully, which could lead to enhanced penalties.
If a company is judged to have "wilfully" violated intellectual property in the face of requests to cease, damages can be three times as high.
But the damage was done, confirming that the guru-like composer is often wilfully out of touch with his planet.
A jury in San Jose sided with Apple in finding that Samsung had "wilfully" copied bits of the iPhone and iPad and awarded it $1 billion in damages.
Mourinho's wilfully confrontational style, in an environment which demands ceaseless evolution rather than convulsive revolution, exacerbates emotional damage and creates unnecessary problems.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com