Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(10)
The men are facing charges of assault, theft and wilful damage.
Ecocide (wilful damage to the environment, ecosystems, biodiversity) should be internationally recognised as a crime of the greatest magnitude.
All five have agreed to pay for any damage they may have caused after they were charged by police with two counts of wilful damage.
But the public may wonder whether such wilful damage to one of the country's main independent sources of news and culture isn't too high a price to pay to salve some politicians' hurt feelings.
Rebels bikie Bill Irvine was charged with stealing and wilful damage of the signs – which were on display in Bleijie's electorate of Kawana – after a visit by officers from the Sunshine Coast gang squad on Tuesday.
English rugby league player George Burgess has apologised after being arrested by police and charged with causing wilful damage.
Similar(50)
It was for this lunatic transaction – leading to a £45bn state rescue package – that Fred Goodwin would lose his knighthood in 2012, thus becoming the only senior banker ever punished, if only symbolically, for wilful economic damage.
And why should they not climate change is the most expensive case of wilful property damage in all history.Tom YurkiwTorontoSIR – You say that the air and water of America is cleaner now than in 1970 and therefore conclude that our environment is in good shape.
"I have never done wilful harm to any human being".
The writing was on the wall in late April, however, when the judge in the case ruled that Grooveshark's "wilful" infringement meant damages could reach up to $150k per song, which, with 4,907 tracks part of the lawsuit, could have meant a maximum damages bill of $736m£482m2m).
However, The Wildlife Act does not protect the slug from authorised or unauthorised indirect damage, but only from wilful direct damage such as collecting.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com