Your English writing platform
Discover Ludwig"wildly romantic" is correct and usable in written English.
You can use it when you want to describe something (or someone) that is extravagant, passionate, and very romantic. For example: "Their wedding vows were so wildly romantic that everyone in the audience was brought to tears."
Exact(32)
It is a wildly romantic dream.
It commands, cajoles and soars; it's wildly romantic.
Linda is a wildly romantic idealist in the thrall of "Wuthering Heights" and "Little Women".
He was wildly romantic yet matter-of-fact about our situation.
Campsite open Easter-September The area around the Roseland peninsula is wildly romantic and largely untouched.
The Grove is wildly romantic, and the welcome generous and relaxing.
Similar(28)
And Mr. Schaeffer's pluck and resourcefulness as a director, as well as his manic, vulnerable onscreen presence, camouflaged the fact that the movie was, at bottom, a fairly conventional (that is, a wildly implausible) romantic comedy.
"Oh," he said, in his wildly passionate, romantic way.
Thanks to the wickedness of his uncle Ebenezer, he is set on a course of thrilling adventures which brings him into the orbit of the charismatic Alan Breck, a wildly reckless and romantic Highlander.
And in much the same way that the better sort of novel manages to combine a complicated muddle of wildly disparate elements by turns, romantic, humorous, practical, beautiful, moving, and philosophical so too are the best travel books remarkably inclusive of the materials from which they are made.
For every Romeo and Juliet, there are dozens of doomed lovers in the Asian literary repertoires, from Genji's string of embittered mistresses, to the Butterfly lovers in early modern China, to the voices of desire in Koryo love songs, to the devoted adolescent cousins in Dream of the Red Chamber, to the media stars of Korean romantic drama, now wildly popular throughout Asia.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com