Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
The reproducibility of the μPAD fabrication for hydrophilic channel width of the test zone and sample zone was 1.48% and 6.30%, respectively.
First, the test items were developed by using a restricted set of vocabulary and grammar structures (see the "Methods" section), which limited the sentence complexity and vocabulary width of the test prompts (i.e., dialogs).
They conclude " that all items work together, but several problems are noticeable: poor targeting of the test on the population, too small separation of items in the middle of the test, too small width of the test, and the lack of easy items" (2010, p. 7).
At each step during simulated tests, the model determines the apparent retinal width of the test landmark, finds the nearest matching entry in the look-up table (either smaller or larger), and retrieves the desired retinal edge position(s).
Similar(56)
Figure 4 shows the crack width of the tested beams.
The parameters ( d_{2}^ ), ( d_{3}^ ), and ( d_{text{g}}^ ) are the casing thickness, the thickness of the liquid layer outside the casing, and the annular space width of the testing model, respectively.
In this way, we can estimate the values of the casing thickness, the thickness of the liquid layer outside the casing, and the annular space width of the testing model.In the testing model, the thickness of the liquid layer outside the casing, the annular space width, and the casing thickness are 3, 28, and 8 mm, respectively (i.e., ( d_{2}^ ) = 8 mm, ( d_{3}^ ) = 3 mm, ( d_{text{g}}^ ) = 28 mm).
As such, AR I showed a range of values, controlled by the widths of the test circle/ellipse images (Fig. 5).
However, the widths of the test circle/ellipse images greater than or equal to 100 pixels can be seen to remain constant.
Thus, the width of the strips tested was always 0.8 mm.
Length and width of the dumbbell-shaped test samples were maintained at 20 and 5 mm, respectively, according to Shanmugasundaram et al. (2004).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com