Your English writing platform
Free sign upSuggestions(2)
Exact(2)
We have agreed in the European Union amendments to the arms embargo to allow us to send a wider range of non-lethal equipment that will do more to save lives and a wider range of technical assistance and advice.
There again, the coaches may be searching for something a little different – players who can interchange at 10 and 12, or 12 and 13, as Will Greenwood and Mike Catt did in the glory days, to threaten the opposition in more sophisticated ways through a wider range of technical skill and tactical acumen while having the mental toughness to challenge themselves in the eye of the storm.
Similar(58)
But the three opera houses would pool a wide range of technical and administrative facilities and their ballet companies.
Postsecondary schooling is not compulsory and includes a wide range of technical and trade schools, art schools, teacher-training schools, and scientific and humanistic preparatory schools.
Most homes now have broadband; VOD is increasingly getting onto the main TV screen; and people in several countries are testing a wide range of technical and business models.
Given the wide range of technical challenges, the cars that perform the best at this circuit also tend to be the best overall at the widest range of circuits throughout the season.
Very often a professional magazine has an amateur counterpart, as, for instance, in electronics, where the amateur finds a wide range of technical magazines on radio, television, hi-fi, and tape recording.
The MAC consists of 37 people with a wide range of technical backgrounds (see box below).
It requires the consideration and evaluation of a wide range of technical and organisational aspects.
Spinel oxides have a wide range of technical applications and are described as AB2O4.
Ice adhesion is an issue spanning a wide range of technical fields.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com