Exact(14)
So we don't need to worry about Mr. Cronon — but we should worry a lot about the wider effect of attacks like the one he's facing.
"It will be obvious that [First Group] are much more concerned with the wider effect of Mr Recorder Isaac's judgment on its policies, customers and staff than on the relatively modest [damages] sum awarded in this case," Chamberlain said.
Chamberlain added: "It will be obvious that [First Group] are much more concerned with the wider effect of [the lower court's] judgment on its policies, customers and staff than on the relatively modest [damages] sum awarded in this case".
He added: "It will be obvious that [First Group] are much more concerned with the wider effect of [the lower court's] judgment on its policies, customers and staff than on the relatively modest [damages] sum awarded in this case".
The problem is not with the famous – those living in a celebrity bubble tend to have lost contact with normal human behaviour some time ago – but with the wider effect of divorce as entertainment.
However unjustified, Bafana Bafana's failure is likely to reinforce the commercial ascendancy of rugby in South Africa.Beyond the fate of the footballing nations is the wider effect of the World Cup on Africa.
Similar(46)
That might help Taling Chan delay the wider effects of industrial development.
TO SEE the wider effects of unrest in Libya, visit a petrol station.
While the above speaks of steps being made towards a more responsible microfinance, there is also the area of wider effects of access to credit to explore.
We meet the controllers of the political machine, but, aside from one skirmish in a housing project, the wider effects of their scheming remain invisible.
Such a focus ignores the wider effects of inciting the systemic racism that plays such a destructive role in our society.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com