Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "wider clientele" is correct and usable in written English.
You can use this phrase when you want to indicate that a business is expanding the range of potential customers that it serves. For example, "The new marketing plan is designed to help our business reach out to a wider clientele."
Exact(16)
"These teas are appreciated not just by purists, but by a much wider clientele now".
If he broadened the festival's range of operas he might attract a wider clientele.
So she has expanded her menu to attract a wider clientele.
I'm not suggesting to paint them pink, but catering to a wider clientele may aid their survival.
Some are university owned, some are owned and run by property companies on behalf of the university and others are private and open to a wider clientele.
It has branches or subsidiaries in 12 countries, aiming its services mainly at Indian communities overseas but sometimes finding that they attract a much wider clientele.
Similar(44)
Hispanic restaurants and Caribbean food shops have proliferated downtown but have not drawn a wide clientele.
SITARS The gently priced goodies appeal to a wide clientele of young women and older couples of all cultures and planets.
The Exercise Coach addresses this problem with an exercise program that is designed to be accessible to a very wide clientele who are otherwise intimidated by big gyms and high-intensity exercise regimens -- a perfect for mula for Boomers, who can get great results with a moderate and steady exercise program.
As president of MorningStar, Ryan Weckerly has an extensive clientele base in the medical marketing and a wide range of retail clients.
Still, Chase, with its extensive branches and wide-ranging clientele, relies on a corporate culture drawn more from the streets of New York than of the rarefied air breathed by those at Morgan.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com