Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The truth is that it can only be one part of the much wider answer to what is happening to the weight of the nation and the strain this puts on our NHS.
Similar(56)
Make sure you show why you want to work for that organisation specifically – avoid generic or industry-wide answers.
The results of this consumer survey are presented within this article with regard to EU wide answers as well as certain country specific characteristics.
The wider ethical answer is "no".
The Research Councils fund research UK-wide and answer to BIS in its role as the UK's science ministry.
In response, the Fed points out that in an interview with the Financial Crisis Inquiry Commission, Mr. Alvarez replied to a similar question with a more wide-ranging answer that got to some of these issues.
On Monday night, after Mr. Adler gave a long, wide-ranging answer to a question about tax cuts, Mr. Runyan said: "It quite frankly frustrates me that you talk like that.
In this light Van Gaal again starts to look less like a stopgap or a three-season stabilising force and more like a more wide-ranging answer to United's current need for a clear-out, a bolt-on set of methods, an answer to the basic question of how this team wants to play.
Still, the sudden vulnerability of the euro zone and the search far and wide for answers by policy makers, investors and economists have caused his once obscure ramblings to go viral.
Hughes has a 1-2 record and a 5.48 E.R.A. since returning to the Yankees on July 6, but Girardi steered wide of answering a question about Nova's future after Saturday's game.
Second, it introduces those who do not know his essays to his wide-ranging answers to the question: how to live? "Don't worry about death" might have been the most fundamental, but there was a plethora of others: pay attention; read a lot, forget most of what you read, and be slow-witted; survive love and loss; use little tricks; question everything and so on.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com