Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "wide-ranging conversations" is correct and usable in written English.
It can be used to describe discussions that cover a broad array of topics or ideas. Example: "The conference featured wide-ranging conversations about the future of technology and its impact on society."
Exact(9)
His entries give a sense of the wide-ranging conversations he found there.
Having uninterrupted time together has given scope for wide-ranging conversations that have served as springboards for learning.
She had always enjoyed wide-ranging conversations with her food writer and, following one such, suggested that her contributor write "like you talk".
It is unusual for a single repository to hold both sides of any correspondence, so this is a rare opportunity to see one of the longest running and most wide-ranging conversations of the nineteenth-century unfold".
Her German was excellent, her French near-perfect — probably it was her first language — but in her diary she admitted that she found it difficult to follow wide-ranging conversations in English.
But in wide-ranging conversations with federal officials like Dr. Julie L. Gerberding, director of the Centers for Disease Control and Prevention, and executives like Michael J. Critelli, the executive chairman of Pitney Bowes, best known for making postage meters but also a leader in employee health care, Wal-Mart's executives began revising how they thought about benefits.
Similar(51)
Following are excerpts of that wide-ranging conversation.
"I felt like it was a pretty wide-ranging conversation, pretty open".
They had a wide-ranging conversation, condensed and edited here, covering their many years of travel.
Campbell and William Daly, the league's chief lawyer, discussed the incident in a wide-ranging conversation with reporters.
In a wide-ranging conversation, Hytner talked about a host of other things.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com