Your English writing platform
Discover LudwigExact(11)
Ophthalmology represents a specialty with a wide range of differing medications and different routes of administration.
"The current wide range of differing views within the MPC highlights just how uncertain the outlook for UK interest rates is – although it still seems to be very much a question of when will the Bank of England start to raise interest rates rather than will they," he said.
But the various parties to the protest had a wide range of differing ways to get that attention.
John and Dan both relocated to Chicago years ago and were surprised by the lack of quality burger rating resources and also the wide range of differing opinions about the city's best burger.
The cohort also represents cART patients nationwide, thus capturing a wide range of differing patient experiences and allowing for regional comparisons.
The cohort includes patients receiving care throughout Uganda, and thus captures a wide range of differing patient experiences based on regional variation.
Similar(49)
By studying a wide range of different washout geometries, of differing shape characterized by dimensionless height h and length L, we discover that the flows exhibit a type of self-similarity in the limit of large h and B.
Image-guided therapy (IGT) differs by using processed imaging data acquired before, during and after a wide range of different imaging techniques.
Peptide transporters represent excellent targets for the delivery of pharmacologically active compounds because their substrate-binding site can accommodate a wide range of molecules of differing size, hydrophobicity and charge.
A wide range of biogas compositions differing in CH4 content was simulated.
The ability of ATR-FTIR spectroscopy to identify and classify polymers from such a wide range of sources, (with differing formulations, additives and plasticisers) was assessed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com