Your English writing platform
Discover Ludwig"wide meaning" is a correct and usable phrase in written English.
It can be used when describing a word or phrase that has a broad or diverse range of meanings or interpretations. Example: The term "love" has a wide meaning, as it can refer to a range of emotions and relationships, from romantic love to familial love to love for a hobby or activity.
Exact(17)
Another way of making biting the bullet more palatable is by arguing that what we mean by any word involves two parts, a "wide" meaning that is understood in terms of something atomistic like reference, and a "narrow" meaning that is closer to something holistic like inferential role (Block 1986 , 1993 1995; Field 1977).
As the court said, "compassionate grounds" is a term with a wide meaning.
"Corporation tax applies to 'companies', but for this purpose the term 'company' has a very wide meaning.
The solemn church holiday has a wide meaning for many Poles who lost relatives during World War II.
In Naval Architecture, the concept of "stability" has a very wide meaning, embracing ship stability fundamentals with ship dynamics and ultimately ship safety.
At its narrowest, the course is only 140 metres wide, meaning at times crews would barely have trimmed a sail before they had to make another manoeuvre.
Similar(43)
In Farsi, Neda also means "giving voice," implicitly reflecting a wider meaning for both the movement and Farmanfarmaian's art.
De Re Metallica, literally translated, means "On the Nature of Metals," but the word metal had a wider meaning at the time, and meant any mineral.
Team founders: you can now make your team BOINC-wide, meaning that it will be created on all current and future BOINC projects.
Mickelson now continually finds his voice has a wider meaning.
People have been searching for some wider meaning to the place since its earliest days.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com