Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
There is wide discontent over long delivery delays -- a neighbor ordered hers in May and won't receive it until September -- and dealers who demand thousands of dollars over sticker price.
Soundings of public opinion for a follow-up dialogue to be launched next January, "Higher Education and the Changing World of Work," also surface wide discontent with an overly narrow focus on "education for jobs" and making a lot of money as the highest goals of education.
Similar(56)
But the violence also reflects much wider discontent with China's public health care system.
Though his group was small, it was a symbol of wider discontent, and it frightened the authorities.
Its rise over the past decade is symptomatic of a wider discontent for which we share some responsibility.
"Greece is not special," warned Mr. Eichengreen, noting that the tendency of other European countries to pretend that Greece was a special case risked missing a deeper and wider discontent.
Beyond the Fifa Congress, discontent is widespread – most pertinently from a section of the Brazilian public who viscerally love the game but hate Fifa's approach and have used the World Cup as a symbol of their wider discontent with the government's spending priorities.
They are trying to say that the disturbances were caused by a small minority and that the nation-wide discontent that has gripped the country doesn't exist.
Are the protests simply about education or do they reflect wider discontent with the government and the way the country is run?
While the wave of demonstrations began in response to recent price hikes in public transport, it has broadened into wider discontent about such issues as inequality and corruption.
Mr Zuma's problem is that the Marikana killings have fed into wider discontent with the ANC, as well as its alliance partners, the Congress of South African Trade Unions (Cosatu) and the South African Communist Party (SACP).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com