Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "wide chasm" is correct and commonly used in written English.
It can be used to describe a large gap or divide between two things, such as opinions, beliefs, or physical spaces. Example: The political climate in our country has created a wide chasm between the two major parties.
Exact(25)
Still, local officials recognize that the perception of systemic racism has opened a wide chasm.
"This bill no doubt has inflicted a very wide chasm of division in our society," said Juan Ponce Enrile, the president of the Senate.
It's a long leap from sexual assault to hero worship, but so many people are able to get across that wide chasm.
Carrick-a-Rede rope bridge, Co Antrim A 24-metre deep, 18-metre wide chasm separates the Northern Irish mainland from Carrick Island.
A wide chasm remains between male and female participation rates: in 2011-12, femades made up 55% of initial entrants, compared with just 45% of males.
Symptomatic of the criticisms leveled at the notion of CCCs is the claim that they are merely an astute public relations exercise and there is, in fact, a wide chasm between rhetoric and reality.
Similar(35)
Their different worldview speaks volumes about the wide chasms that have opened over who is to blame for the continuing economic malaise and what is best for the country.
Although the thesis was tenable in the 1980s and even 1990s, wide chasms have opened up on class lines, and therefore voting lines as well.
An almost unearthly quiet enhances the delicate pale colors of the mile-deep, 10-mile-wide chasm.
Reached via a short diversion after Ballintoy, the bridge spans a 20m-wide chasm between the mainland and a picturesquely craggy island that was once used as a small salmon fishery," explains Jo.
After watching Woods walk stone-faced through a roaring crowd, the science writer Steven Johnson, in a typical comment, wrote: "I have never in my life seen a wider chasm between the look in someone's eye and the surrounding environment".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com