Your English writing platform
Discover Ludwig"wide amount of" is a grammatically correct phrase and can be used in written English
It is typically used to describe a large or broad range of something. Example: "The study found a wide amount of variation in the participants' responses."
Exact(9)
"There is a wide amount of interest because it covers acknowledged artists, celebrities and musicians," he added.
"You're in a high-speed, shared vehicle for the majority of miles, but then the last mile or first mile you embrace a wide amount of innovation around all sorts of personal vehicles, whether self-powered or electric powered, to connect".
The wide amount of collected data will serve for the development and validation of a numerical model of the facility at TBS conditions.
Anthropic activities produce a wide amount of pollutants, such as aliphatic and aromatic polycyclic hydrocarbons; soil and water microorganisms can selectively degrade these xenobiotic compounds as the only carbon and energy source.
These components can likely represent an effective way to produce renewable energy while preserving the transparency of the building envelope, by using a wide amount of surfaces which at the moment are neglected, such as windows, skylights, shading devices, etc.
Similar to what happened soon after both FDM and SLA 3D printing patents dried up, this has resulted in a rise of new 3D printer manufacturers aimed at bringing this expensive industrial printing process onto the desktops of a wide amount of users.
Similar(51)
Plants have wide amounts of metabolites that could be used to prevent microbial infections.
The conservation organisations need farmers to carry on running the shoots because that will deliver the widest amount of biodiversity across the countryside.
It is indeed crucially important to disseminate the widest amount of human knowledge possible.
He goes by an 80/20 rule in trying to identify a low number of devices that will cover the widest amount of users.
"People with Chinese connections can do a lot, but I'm cautious about the whole question of whether the contracts written would be upheld with the wider amount of certainty that they would in India".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com