Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "wicked individuals" is correct and can be used in written English
This phrase generally means someone who is morally wrong and it is often used to talk about people who do evil. For example, "The police were searching for the wicked individuals behind the bombing."
Exact(1)
Gordon Brown, the chancellor, has promised "inquiries" into what went on in the company.The idea that these wicked individuals are responsible for what's gone wrong may be comforting, but it is also dangerous.
Similar(59)
Wicked Wicked (Young Vibez).
My wife is a wicked, wicked person.
Then ask yourself, as a Londoner, whether that was the message we needed to hear in the immediate aftermath of 7/7 when every other public figure, including our own Chief Rabbi, was urging people to come together and not to turn on a religious minority because of the wicked actions of four murderous individuals.
LAST week's Web site attacks were a vivid reminder that technology's sword of individual empowerment has a wicked double edge.
To base any policy on a rare event committed by an individual who represents a wicked aberration from all the groups to which he belongs would be misguided.
In the Akan society, when an individual's conduct very often appears cruel, wicked, selfish, ungenerous or unsympathetic, it would be said of that individual that "he is not a person" (onnye onipa).
They help address "living wounds" that linger for decades after genocides, encouraging reconciliation, for example, by naming individuals, not whole groups, as guilty of particular wicked acts.
United produced a quick response as Phil Jones forced an equaliser off Vincent Kompany from a wicked Robin van Persie free-kick but Sergio Aguero settled the contest with a sublime individual strike.
BRANTLEY -- "Wicked".
How wicked.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com