Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Each time is a reminder of how magically James Gandolfini embodies this likable, despicable character, and why he is the greatest of the series' many wicked delights.
Similar(56)
The dialogue still gleams with wicked delight and logical absurdity.
Ever since Sodom and Gomorrah, cities have been synonyms for vice, infernos of wicked delight where prohibitions collapse.
It's a great opening: Bentley takes a wicked delight in his ability to make his liberal students participate in such a reactionary act.
He took wicked delight in knowing that when audiences saw the sisters Gaby (Ms. Deneuve) and Augustine (Ms. Huppert) bickering, they were also seeing two rival actresses duke it out.
He doesn't care for critics and says so, more than once, and he takes wicked delight in bad acting (by others, that is), which he is happy to pantomime.
The second installment of Marathon 2001, the Ensemble Studio Theater's annual series of one-act plays, presents a quartet of stories about skewed romantic liaisons, all of which share a degree of wicked delight in the follies of the heart.
The directorial debut of Mr. Mullan, who won acclaim for his portrayal of a recovering alcoholic in Ken Loach's film "My Name Is Joe," "Orphans" takes especially wicked delight in contrasting the survivors' mawkish displays of grief over the death of their dear old mum with their mean, spiteful attitudes toward everyone outside the family.
His pictures of depravity and ferocity are hard to beat, but he could put an expression of by no means unholy delight on a wicked face.
We take a wicked, voyeuristic delight in people being exposed as stupid, or cruel, or eccentric (witness Big Brother), so, to a certain extent, we were all in the joke that ended in the death of Jacintha Saldanha.
Mr. Obama seemed to take a wicked, almost Truman-ish delight in going after the Republicans in his speech.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com