Your English writing platform
Free sign upThe phrase "whose understanding" is correct and can be used in written English.
It is typically used to refer to the comprehension or knowledge possessed by a specific person or group. Example: The teacher was impressed by the students whose understanding of the subject went beyond just memorizing facts.
Exact(60)
Britten always brings out the best in Gardner, whose understanding of this unwieldy score was exceptional.
In Mr. Mlotek, Ms. Kornfeld found someone whose understanding of her study of Yiddish is unquestioned.
If there's anyone whose understanding of the network's core audience of older white traditionalists is close to that of Mr. Ailes, it is Mr. Murdoch.
Most of the humour comes from mashing two clashing worlds – the ruthless mafia culture and the clueless English tourist whose understanding of Sicily is based on pasta.
"Those whose understanding of Farrakhan goes no further than his anti-semitism and distaste of whites are doomed to misunderstand and misinterpret his role and importance.
Several shelves in Feith's library are taken up by authors whose understanding of the world Feith, I was sure, found lacking.
As a service to those who enjoyed "Braveheart" but whose understanding of Scotland's recent history needs a bit of brushing up, here's an overview.
For those whose understanding of politics and power is limited to elections and parliament, this will seem at best a waste of time.
But machine learning is a technological tool like any other: it can be understood on various levels, and can still be used by those whose understanding is incomplete.
That hope was first thwarted by the Brotherhood itself, whose understanding of democracy was shallow and self-serving, and whose culture of secrecy and obedience quashed internal debate.
She has taken advantage of a gullible public whose understanding of the complexity of the world stops at their front yard.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com