Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "whose range is" is correct and usable in written English.
You can use it to refer to the scope, limits, or reach of something. For example, "She has a remarkable voice, whose range is impressive."
Exact(53)
The width is then calculated with the parameter parm whose range is expected to be from 0 to 99.
The problem, he suggested, is that "our own experience provides the basic material for our imagination, whose range is therefore limited".
Damon is entrenched as the left fielder, and Matsui, whose range is limited by a sore right knee, is the designated hitter.
Minor writers often convey a more intense flavour of their times than those whose range is broader and concerns more profound.
Moreover, they will be equipped with F35s jump jets whose cost has been soaring, whose range is limited, and whose stealth technology will soon no longer be able to live up to its name.
It is rare to come across a photographer, particularly one so young - she is 34 - whose range is so wide, whose eye is so steady, and whose body of work already amounts to a signature of sorts.
Similar(7)
The corresponding vapor-to-surface temperature difference, whose range was divided into four parts accordingly.
The mechanical strain response manifested as strain hysteresis loops, whose range was proportional to the applied stress.
It said the dossier had left the impression that the arms referred to were long-range weapons of mass destruction that could reach far beyond Iraq when in fact they were battlefield chemical and biological weapons whose range was local.
But on the basis of his actual pieces, many of which excite and move me, does he make the Top 10? What about a composer whose range was narrow but whose music was astonishing?
For example, entomologists are using a small population of burying beetles on Block Island, R.I., in efforts to re-establish the species, whose range was once from Maine to Texas.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com