Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(4)
These attributes, integrated as a whole, speak of the value structure that the individual claims and integrates into his existence.
The Dutch, on the whole, speak better English than probably any non-native population in continental Europe, one of the hallmarks of a consistently excellent education system that also scores among the highest worldwide in math and science metrics.
So maybe the whole "speak softly and carry a big stick" thing will work after all.
But the actions of the group as a whole speak loudly as does the scheduling and appearance of the recent Iowa events – lushly produced campaign rallies that produce video clips perfect for distributing to potential voters or airing on the local nightly news days before the caucuses.
Similar(56)
The Publican (837 West Fulton Market; 312-733-9555; thepublicanrestaurant.com) on the whole speaks to that sensibility.
People as a whole spoke more quietly then, but restaurants had their own special way of shutting you up.
The drafters of the Constitution recognized that the most important decision a country makes is to go to war, and that in a republic, the nation as a whole speaks through its elected members of Congress.
What music defines her world, making her feel whole, speaking to her in ways that standard communication fails at?
And yet, in interviews, I'm still going through that whole speaks-so-well syndrome".
Sentence meaning that is, textual meaning is thus one thing, and is anchored in "the whole speaking community," while speaker meaning what the author meant is quite another, and is anchored in his own, quite possibly idiosyncratic intentions.
The reason that's possible is that "what a sentence means depends not on the whim of the individual, and his mental vagaries, but upon public conventions of usage that are tied up with habit patterns in the whole speaking community".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com