Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
The bacteria suspension was infiltrated into three whole, attached leaves for each seedling by pressing the opening of a needless syringe onto the abaxial leaf surface supported by one finger.
After this period, whole attached cells were dissociated into single cells using TrypLE Select and replated onto a fibronectin-coated dish in the same melanocyte differentiation medium.
Similar(58)
When I first got the audition, there was a whole Tumblr attached to the pitch, where he had this whole mood board, tagged specific things for specific characters.
There is a whole body attached to the foot/ankle to consider, he says.
I would imagine they got a pretty good deal for the square footage, seeing as how there's a whole bar attached they haven't used in 14 months.
Indeed, whole chromatin attached to the NM shows an inverse pattern of nuclease sensitivity compared with that of naked loop DNA.
Since this eventful Saturday evening, I would remain for my whole life attached to RT, admiring Howard Temin for not only having discovered, but also having predicted the existence of such enzyme.
You can now find the original position underwater by turning the whole compass (attached to your arm or in a console) until the North is on 0° again.
Horwood continued: "I've lost count of the number of times I've heard self-appointed experts casually assert that Londoners don't identify with London as whole, supposedly attaching themselves only to their neighbourhoods like Battersea or Bow.
To speak for our generation as a whole, we attach to what we know because we are familiar but I must say that nothing of value grows in the comfort zone.
The whole system is attached to a G.P.S. unit, which keeps track of the location of the combine, storing each set of coordinates on a flash memory card.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com