Your English writing platform
Discover Ludwig"whole assessment" is a correct and usable phrase in written English.
You can use it to refer to the overall evaluation of a thing or situation. For example, "After conducting a whole assessment of the project, we decided it was too risky to undertake."
Exact(28)
And the litigants have some legitimacy to their argument because the whole assessment system is out of whack.
He describes the whole assessment process as an "embarrassing shambles", but does not think Atos is necessarily to blame.
"And the whole assessment role in my county was carried by a very hot residential market," which has substantially cooled.
This will give me 20 minutes to type up a whole assessment, develop a care plan and make any necessary referrals.
Finally, the whole assessment cloud droplet distribution of a natural gas pipeline is acquired by using the normal cloud generator and virtual cloud.
But conventional gauges of merit, such as peer review and citations, should not comprise the whole assessment; it's also important, he said, to reward research that has a positive impact on society.
Similar(32)
To ensure that UAS technology benefits society as a whole, assessments of any proposed regulatory frameworks should always include careful review of public concerns.
During the study period, a total of 195 children (157 males and 38 females) diagnosed with ADHD based on DSM-IV-TR were enrolled and completed the whole assessments.
Instead either the results of the whole quality assessment, or key components of the quality assessment, should be reported.
Social workers are trained to consider the person and their needs in the whole, and assessment models are driven by principles of self-determination, dignity and respect.
Whole Life Cycle assessment provides decision makers with cost estimates for the installation phase and over the entire service life of the system, including disposal.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com