Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
Exact(2)
This would save drivers the bureaucratic encounters of dealing with the licensing agency every few years, force drivers to brush up on the rules of the road, and catch drivers who for any number of reasons should stop driving.
Bullying is a hot topic in the U.S. today, and affects children and teenagers who for any number of reasons appear or act differently.
Similar(54)
It also has to do with leveling the playing field with their retailers, who for a number of years were merging aggressively.
These are conservationists who, for a number of reasons, all favour direct action over state intervention.
The Foresight study cautions that it is often impossible to distinguish "environmental migrants" from people who move for any number of other related factors.
The results may therefore be biased toward the perspectives of health workers who have, for any number of reasons, stayed in these districts.
Kate's enterprise was based on the fact that Frenchy's, most of whose customers are presumably people of modest means trying to clothe their families in the most economical way possible, has in its inventory garments that appeal to an entirely different clientele — urban career women, for instance, who needed any number of outfits for the office.
We're a contract carrier who will provide for any number of people, including the United States military".
We might, at a pinch, see signs of a maturing in his comeback film's premise: here, female sexuality threatens not the snickering fratboys of his earlier work, but a middle-aged man who could stand for any number of ageing showbiz roués.
The legislative wrangling at the state level leaves women behind who need abortion for any number of reasons.
A student episode of absence caused by illness was defined as a student who was absent for any number of consecutive or nonconsecutive days during 1 calendar week with symptoms affecting the same organ system.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com